Quizás sea la tarde tratando de volar


Rumores


Acorda-me 

um rumor de ave. 
Talvez seja a tarde 
a querer voar. 

A levantar do chão 

qualquer coisa que vive, 
e é como um perdão 
que não tive. 

Talvez nada. 

Ou só um olhar 
que na tarde fechada 
é ave. 

Mas não pode voar. 


("Rumores", Eugénio de Andrade, del libro Os Amantes Sem Dinheiro ( 1947-1949).




Rumores

Me despierta un rumor de pájaro. 
Quizás sea la tarde tratando de volar. 

Para elevar el terreno de todo lo que vive 

y es como un perdón que no tuve. 

Tal vez nada. 

O sólo una mirada en la tarde cerrada es ave. 

Pero no puede volar. 


("Rumores", Eugénio de Andrade, del libro Os Amantes Sem Dinheiro ( 1947-1949) - Traducción libre)

Jardines y ausencias


 Poesía


jardines inhabitados pensamientos 
supuestas palabras en 
pedazos 
jardines se ausenta 
la luna figura de 
una falta contemplada 
jardines extremos de esa ausencia 
de jardines anteriores que 
retroceden 
ausencia frecuentada sin misterio 
cielo que retrocede 
sin pregunta



("Poesía", del libro de Ana Cristina Cesar,  "Guantes de gamuza y otros poemas", 1992 - Versión de Teresa Arijón y Sandra Almeida)

Conjuro de las sombras

"Alguna vez el mundo, vacío y desolado,
aire estancado de olas muertas.
Sudario de la tierra magra que soñó un poeta
alba incierta como una oscilación ciega.
En otro lado, una voz cantó la Oscuridad
y le antepuso, a modo de ruego y de conjuro,
repetida como un mantra la palabra Nunca".



(“Nunca la oscuridad”, Victoria Olleros )

Conjuro de las sombras

"Alguna vez el mundo, vacío y desolado,
aire estancado de olas muertas.
Sudario de la tierra magra que soñó un poeta
alba incierta como una oscilación ciega.
En otro lado, una voz cantó la Oscuridad
y le antepuso, a modo de ruego y de conjuro,
repetida como un mantra la palabra Nunca".



(“Nunca la oscuridad”, Victoria Olleros )